PICTURE HOME
© PICTURE 2006

INTERVIEWER a l'aide d'un questionnaire

  1. BUTS
  2. PRÉDICTIONS
  3. PERSONNES INTERROGÉES
  4. 1e SORTIE
  5. 2e SORTIE

Deux étudiantes néerlandaises interviewant un Anglais devant l'Université d'Amsterdam, février 2006.

 


1. BUTS : D'abord, déterminez qui vous voulez interviewer et ce que vous voulez découvrir.

Ce cours vous prépare à interviewer des locuteurs natifs de la langue que vous étudiez ou avez étudiée, dans le but de découvrir les valeurs culturelles rattachées à cette langue.

Qu'est-ce qu'un locuteur natif ?

Est considéré comme locuteur natif d'une langue celui ou celle qui, depuis l'enfance utilise une des variétés acceptées de cette langue.

Qu'est ce qu'on entend par 'valeurs culturelles' ?

Les valeurs culturelles sont les principes qui, dans une communauté, guident la vie de tous les jours des gens et les attitudes qui s'ensuivent qui colorent leurs paroles et leurs actions. Les gens acquièrent ces valeurs dans leur enfance.

Regardez la vidéo. Elle montre une jeune Française se promenant dans Amsterdam, une ville où il est très mal vu de jeter des choses dans la rue et ou beaucoup de gens estiment qu'il est de leur devoir d'enseigner aux autres les principes et les attitudes de leur communauté.

Après avoir vu la vidéo, décrivez de chacun des participants les principes et les attitudes, qui expliquent pourquoi ils se sont exprimés comme ils l'ont fait. Ensuite, essayez de dire ce que cet incident peut nous apprendre sur la compréhension interculturelle.

Par quel genre de questions peut-on connaître les valeurs culturelles des gens ?

  • Des questions sur la façon dont on dit les choses: Par exemple, vous pouvez demander quels noms affectifs (du genre: mon chou, ma bichette) sont utilisés avec les copains ou les membres de la famille. Cela vous apprendra non seulement beaucoup de termes nouveaux, mais aussi ce que ces mots révèlent des relations interpersonnelles dans une autre culture.
  • Questions sur la façon de voir les choses. Par exemple, dans la vidéo 'Interviews modèles que vous trouverez plus bas, quatre étudiantes néerlandaises essaient de découvrir comment les personnes interviewées, des Britanniques en l'occurrence,  voient le fait de montrer leurs émotions en public.

Après avoir choisi le genre de question à poser, choisissez le sujet, par exemple:

  • Manières, dans l'autre culture, de s'adresser à des personnes d'autorité et de parler d'eux.
  • Attitudes vis-à-vis du contact physique dans les relations interpersonnelles dans l'autre culture.

Ensuite, trouvez la série de questions et choisissez celles qui sont le plus utiles pour étudier votre sujet. Vous pouvez également formuler vos propres questions. Ou bien vous ferez un questionnaire composé de questions standard et des vôtres.

NOTE: Si vous utilisez les questions standard, vous pouvez contribuer à la banque de données PICTURE.

Pour finir, formulez vos questions selon le modèle du questionnaire. Facilitez-vous la vie en faisant en sorte que les réponses des personnes interrogées ainsi que leurs commentaires puissent être notés par un simple trait de crayon.

2. PRÉDICTIONS: Avant de commencer votre interview, notez vos hypothèses et les résultats que vous en attendez.

  1. Notez vos prédictions quant aux réponses de vos interlocuteurs.
  2. Notez quelles hypothèses vous avez formulées en ce qui concerne les réponses que vous comptez avoir.

En d'autres termes, explicitez vos hypothèses avant de commencer vos interviews. Cela est une saine pratique scientifique. Vous allez découvrir que plus vous avez vous-même une idée précise de ce que vous attendez, et plus vos questions et les réponses de vos interlocuteurs seront claires.

3. PERSONNES INTERROGÉES : où trouver des candidats dans votre ville ?

Un locuteur natif du français est quelqu'un qui a grandi à Paris (France), à Genève (Suisse), au Québec (Canada) au Sénégal (Afrique Occidentale), etc. et qui, pour cette raison, depuis sa naissance parle le français de Paris, de Suisse, du Canada ou du Sénégal - ou une autre variété de cette langue. Cependant, étant donné que ces communautés linguistico-culturelles peuvent avoir des systèmes de valeurs différents, vous devriez, pour le bien de votre enquête, vous concentrer sur une seule, en d'autres termes vous ne devriez interviewer que des Parisiens ou des Génevois ou des Québecois ou des Sénégalais.

Il faut noter cependant que, dans un monde multiculturel et migratoire, beaucoup de gens ont plusieurs identités culturelles. Nous vous proposons trois cas, en imaginant cette fois-ci que vous voulez utiliser l'anglais pour étudier la culture britannique, comme l'ont fait les 4 étudiantes dans la vidéo. Qui, dans ce cas, peut être consideré comme étant un locuteur natif 'valide' de l'anglais, et appartenant à la communauté culturelle britannique ?
  • Un homme français qui a vécu à l'étranger pendant de longues années et qui peut par conséquent avoir changé d'idées ? Oui, cette personne est 'valide' comme témoin parce que, excepté dans des cas très rares, elle est considérée comme français par d'autres Français, quelque bizarre elle peut leur paraître après dix ans de vie à l'étranger. En anthropologie, une personne fait partie d'une communauté, si elle sent qu'elle en fait partie et que la communauté la reconnaît comme telle, indépendamment de la question de savoir où elle a habité et pendant combien de temps.
  • Un citoyen du Royaume-Uni qui y habite mais qui est né et a été élevé à la Jamaïque? Oui, cette personne est sans aucun doute un témoin valide, parce qu'elle parle anglais depuis la naissance (l'anglais est la langue officielle à la Jamaïque), et aussi parce que la plupart des Britanniques acceptent le caractère multiculturel de la société jamaïcaine. En d'autres termes, les Britanniques considèrent quelqu'un comme britannique, même si cette personne est britannique et quelque chose d'autre en plus.
  • Un Suedois qui parle l'anglais de la BBC sans accent et qui, en Grande Bretagne se comporte comme un 'vrai gentleman anglais', ou un poète irlandais qui a gagné des prix pour ses poèmes en anglais et qui vit actuellement à Londres? Non, ces personnes ne sont pas valides comme témoins, parce qu'ils ne revendiquent pas une identification (complète ou bi-culturelle) avec la communauté britannique. Pas plus qu'ils ne sont acceptés comme compatriotes par la communauté britannique, qui ne les considère pas comme quelqu'un de leur 'famille étendue'.

Il suffit de demander aux personnes que vous interrogez: Est-ce que vous êtes X? Et, en cas de doute, vous pouvez ajouter: Est-ce que la plupart des gens vous considèrent comme X, quand ils vous parlent? (X étant bien entendu la communauté linguistique que vous étudiez.)

Où trouve-t-on des locuteurs natifs de la langue que vous étudiez? Cela demandera un peu d'effort, mais il est toujours possible de trouver quelqu'un. Pour écouter les étudiantes néerlandaises parlant des endroits à Amsterdam où elles pourraient trouver des touristes britanniques, regardez la vidéo ici.

Quatre étudiantes de l'Université d'Amsterdam se demandant comment trouver des Britanniques à interviewer. Elles envisagent d'utiliser le petit enregistreur numérique.

Où trouver des témoins possibles dans la ville où vous habitez? Voir l'appendice pour en savoir plus.

4. PREMIÈRE SORTIE: Interviewer votre famille et vos voisins

Avant d'interviewer des étrangers, il est recommandé de traduire votre questionnaire dans votre langue maternelle et de faire quelques interviews préliminaires à la maison et dans votre voisinage. C'EST LÀ L'ACTIVITÉ LA PLUS IMPORTANTE DU COURS. FAITES DONC DE VOTRE MIEUX POUR LA REUSSIR, CAR:

  • cela vous donnera de la confiance pour faire plus tard des interviews d'étrangers dans leur langue;
  • cela vous permettra de tester votre enregistreur audio ou video. Vous remarquerez que, si vous tenez l'enregistreur trop près, vos interlocuteurs seront intimidés et peut-être moins sincères; si vous le tenez trop loin, vos interlocuteurs y feront moins attention mais votre enregistrement sera moins clair;
  • cela vous permettra de faire des comparaisons entre les gens qui font partie de votre culture et ceux d'autres cultures;
  • cela vous montrera combien les gens dans votre propre culture sont différents entre eux. En effet, vous et vos copains de classe auront des réponses tellement diversifiées que vous commencerez à vous demander si les gens de votre pays ont vraiment 'une culture commune'. Cela vous apprendra aussi que les stéréotypes sur les 'cultures nationales' - y compris la vôtre - sont des simplifications grossières. En réalité toutes les communautés, y compris votre famille et vos voisins, sont dans un sens, multiculturelles.

Comparez dans la classe votre traduction à celle des autres étudiants et choisissez-en une. Tous dans la classe devrait utiliser le même questionnaire, tant dans votre langue maternelle (pour les interviews de la famille et des voisins) que dans celle de vos témoins (pour les interviews dans la rue).

Faites un rapport de vos interviews.

5. Deuxième sortie: Interviewer des locuteurs natifs

Maintenant vous êtes prêt(e) à sortir et de faire des interviews de locuteurs natifs de la langue que vous étudiez pour voir si vos prédictions au niveau de leur mentalité culturelle se confirment. Mais avant de sortir pour faire votre interview:

  1. entraînez-vous à lire les questions de votre questionnaire;
  2. entraînez-vous à demander des clarifications;
  3. entraînez-vous à noter le 'langage corporel' de votre interlocuteur, et
  4. préparez-vous mentalement !!!

Et

  1. s' entraîner à prononcer les questions de votre questionnaire:  Essayez de vous enregistrer quand vous lirez les questions de votre questionnaire; puis écoutez-vous pour voir si vous les avec prononcées LENTEMENT en faisant ressortir le MOTS-CLES (qui devraient être soulignés ou marqués en couleur dans le texte. Ensuite lisez-les à un copain/copine de classe qui joue le rôle de la personne interrogée, et demandez lui son opinion.
  2. s'entraîner à demander des clarifications: pendant que vous faites la deuxième partie de l'exercice (a), votre copain/copine qui joue le rôle de l'interlocuteur, devra vous interrompre pour vous demander des clarifications quand vous oubliez d'accentuer un mot-clé.
  3. s'entraîner à noter le 'langage corporel' de votre interlocuteur. Demandez à votre partenaire d'indiquer ce qu'il/elle veut dire (désaccord, embarras, joie cachée) par des signes non-verbaux, des sons, des expressions du visage et l'attitude. Puis, essayez de décrire en mots ce que vous voyez. Donnez votre description à une troisième personne et demandez-lui de jouer le comportement que vous avez décrit. Si cette troisième personne réussit à communiquer le message voulu, votre description est correcte. Pendant votre interview dans la rue, quand votre partenaire pose les questions vous pouvez prendre des notes sur les messages exprimés en langage corporel . Si vous enregistrez sur video votre interview hors de la classe, un troisième étudiant devrait vous accompagner pour noter les messages en langage corporel. C'est que la caméra pourrait ne pas enregistrer des éléments de ce langage que vous (ou la troisième personne) jugerez importants.

Préparez-vous mentalement: aussi bien  +  positivement que   -  négativement) avant de sortir.

  • La plupart des étrangers seront contents de parler avec vous, parce qu'ils sont seuls dans votre pays et ont probablement peu de contacts avec la population locale. Répondre à vos questions est pour eux un moyen d'entrer en contact avec les gens du pays.
  • De plus, la plupart des gens sont intéressés par les différences culturelles; ils pourraient même trouver vos questions stimulantes.
  • La plupart des adultes aiment bien aider des jeunes qui essayent d'apprendre; donc si vous dites que vous faites cela dans un cadre scolaire ou universitaire, vous aurez automatiquement leur sympathie.
  • Enfin, n'ayez pas peur de faire des fautes. La plupart de vos interlocuteurs ne parlent pas un mot de votre langue, donc tout ce que vous leur dites dans leur langue représente plus qu'ils ne pourraient vous dire dans la vôtre. D'ailleurs ils s'intéressent à vos questions plutôt qu'à votre correction grammaticale.

Du point de vue négatif, apprenez la patience. Ça prendra plus de temps que vous ne pensez.

  • Regardez la vidéo d'un refus typique: l'homme n'est pas britannique. Rappelez-vous que vous êtes en train de faire une recherche 'première main'; vous n'êtes pas en train de lire les résultats de recherche de quelqu'un d'autre, et cela demande de la patience.
  • Ne vous sentez pas offensé si un visiteur étranger refuse d'être interviewé. Il y en a qui n'ont vraiment pas le temps. D'autres peuvent penser que vous représentez une activité commerciale - ils peuvent croire que, pendant l'interview, vous essayerez de les convaincre d'acheter quelque chose ou de participer dans une excursion payante, etc.
  • Pour la même raison, ne vous sentez pas offensé si vos interlocuteurs arrêtent l'entretien avec vous à mi-chemin. Ils aiment bien parler avec vous, mais ils ont peut-être un emploi du temps serré où ils n'ont pas prévu du temps pour vous.
  • Pour des raisons évidentes, n'allez pas avec eux à un autre endroit pour faire l'interview.
  • Certains interlocuteurs seront tellement contents de parler avec vous que, voyant que vous avez compris leurs premières paroles, ils commenceront à parler aussi rapidement qu'ils le feraient avec leurs amis chez eux. Et vous ne comprendrez rien. Au lieu de dire: 'pourriez-vous parler plus lentement, s'il vous plaît', demandez tout le temps des clarification; même si vous comprenez la plupart des mots, faites semblant de ne pas comprendre, et demandez une clarification pour contrôler si vous avez bien compris. Cela freine vos interlocuteurs et les oblige à suivre votre rythme. Rappelez-vous: c'est VOUS qui interviewez, et donc vous qui devez garder le contrôle de la situation.

PICTURE HOME