Deux étudiantes néerlandaises interviewant un Anglais
devant l'Université d'Amsterdam, février 2006.
1. BUTS : D'abord, déterminez
qui vous voulez interviewer et ce que vous voulez découvrir.
Ce cours vous prépare à interviewer des
locuteurs natifs de la langue que vous étudiez ou avez étudiée,
dans le but de découvrir les valeurs culturelles rattachées à cette
langue.
Qu'est-ce qu'un locuteur natif ?
Est considéré comme locuteur natif
d'une langue celui ou celle qui, depuis l'enfance utilise une des variétés
acceptées de cette langue.
Qu'est ce qu'on entend par 'valeurs culturelles'
?
Les valeurs culturelles sont les principes qui, dans
une communauté, guident la vie de tous les jours des gens et les
attitudes qui s'ensuivent qui colorent leurs paroles et leurs actions.
Les gens acquièrent ces valeurs dans leur enfance.
Regardez la vidéo. Elle
montre une jeune Française
se promenant dans Amsterdam, une ville où il est très mal
vu de jeter des choses dans la rue et ou beaucoup de gens estiment qu'il
est de leur devoir d'enseigner aux autres les principes et les attitudes
de leur communauté.
Après avoir vu la vidéo, décrivez
de chacun des participants les principes et les attitudes, qui expliquent
pourquoi ils se sont exprimés comme ils l'ont fait. Ensuite, essayez
de dire ce que cet incident peut nous apprendre sur la compréhension
interculturelle.
Par quel genre de questions peut-on connaître
les valeurs culturelles des gens ?
Des questions sur la façon dont on dit
les choses: Par exemple, vous pouvez demander quels noms affectifs
(du genre: mon chou, ma bichette) sont utilisés avec les copains
ou les membres de la famille. Cela vous apprendra non seulement beaucoup
de termes nouveaux, mais aussi ce que ces mots révèlent
des relations interpersonnelles dans une autre culture.
Questions sur la façon de voir les choses.
Par exemple, dans la vidéo 'Interviews modèles que vous
trouverez plus bas, quatre étudiantes néerlandaises
essaient de découvrir comment les personnes interviewées,
des Britanniques en l'occurrence, voient le fait de montrer leurs émotions
en public.
Après avoir choisi le genre de question à poser,
choisissez le sujet, par exemple:
Manières, dans l'autre culture, de s'adresser à des
personnes d'autorité et de parler d'eux.
Attitudes vis-à-vis du contact physique
dans les relations interpersonnelles dans l'autre culture.
Ensuite, trouvez la
série de questions et choisissez celles qui sont le plus utiles pour étudier
votre sujet. Vous pouvez également formuler vos propres questions.
Ou bien vous ferez un questionnaire composé de questions standard
et des vôtres.
NOTE: Si vous utilisez les questions standard, vous
pouvez contribuer à la banque de données PICTURE.
Pour finir, formulez vos questions selon le modèle
du questionnaire. Facilitez-vous la vie en faisant en sorte que les réponses
des personnes interrogées ainsi que leurs commentaires puissent être
notés par un simple trait de crayon.
2. PRÉDICTIONS: Avant
de commencer votre interview, notez vos hypothèses et les résultats
que vous en attendez.
Notez vos prédictions quant aux réponses
de vos interlocuteurs.
Notez quelles hypothèses vous avez formulées
en ce qui concerne les réponses que vous comptez avoir.
En d'autres termes, explicitez vos hypothèses avant
de commencer vos interviews. Cela est une saine pratique scientifique.
Vous allez découvrir que plus vous avez vous-même une idée
précise de ce que vous attendez, et plus vos questions et les
réponses de vos interlocuteurs seront claires.
3. PERSONNES
INTERROGÉES : où trouver
des candidats dans votre ville ?
Un locuteur natif du français est quelqu'un qui
a grandi à Paris
(France), à Genève (Suisse), au Québec (Canada)
au Sénégal (Afrique Occidentale), etc. et qui, pour cette
raison, depuis sa naissance parle le français de Paris, de Suisse,
du Canada ou du Sénégal - ou une autre variété de
cette langue. Cependant, étant donné que ces communautés
linguistico-culturelles peuvent avoir des systèmes de valeurs
différents, vous devriez, pour le bien de votre enquête,
vous concentrer sur une seule, en d'autres termes vous ne devriez interviewer
que des Parisiens ou des Génevois ou des Québecois ou des
Sénégalais.
Il faut noter cependant que, dans un monde multiculturel
et migratoire, beaucoup de gens ont plusieurs identités culturelles.
Nous vous proposons trois cas, en imaginant cette fois-ci que vous voulez
utiliser l'anglais pour étudier la culture britannique, comme l'ont
fait les 4 étudiantes dans la vidéo. Qui, dans ce cas, peut être
consideré comme étant un locuteur natif 'valide' de l'anglais,
et appartenant à la communauté culturelle britannique ?
Un homme français qui a vécu à l'étranger
pendant de longues années et qui peut par conséquent
avoir changé d'idées ? Oui, cette personne est 'valide'
comme témoin parce que, excepté dans des cas très
rares, elle est considérée comme français par
d'autres Français, quelque bizarre elle peut leur paraître
après dix ans de vie à l'étranger. En anthropologie,
une personne fait partie d'une communauté, si elle sent qu'elle
en fait partie et que la communauté la reconnaît comme
telle, indépendamment de la question de savoir où elle
a habité et pendant combien de temps.
Un citoyen du Royaume-Uni qui y habite mais qui
est né et
a été élevé à la Jamaïque?
Oui, cette personne est sans aucun doute un témoin valide,
parce qu'elle parle anglais depuis la naissance (l'anglais est la
langue officielle à la Jamaïque), et aussi parce que
la plupart des Britanniques acceptent le caractère multiculturel
de la société jamaïcaine. En d'autres termes,
les Britanniques considèrent quelqu'un comme britannique,
même si cette
personne est britannique et quelque chose d'autre en plus.
Un Suedois qui parle l'anglais de la BBC sans accent
et qui, en Grande Bretagne se comporte comme un 'vrai gentleman anglais',
ou un poète irlandais qui a gagné des prix pour ses poèmes
en anglais et qui vit actuellement à Londres? Non, ces personnes
ne sont pas valides comme témoins, parce qu'ils ne revendiquent
pas une identification (complète ou bi-culturelle) avec la communauté britannique.
Pas plus qu'ils ne sont acceptés comme compatriotes par la communauté britannique,
qui ne les considère pas comme quelqu'un de leur 'famille étendue'.
Il suffit de demander aux personnes que vous interrogez:
Est-ce que vous êtes X? Et, en cas de doute, vous pouvez ajouter:
Est-ce que la plupart des gens vous considèrent comme X, quand
ils vous parlent? (X étant bien entendu la communauté linguistique
que vous étudiez.)
Où trouve-t-on des locuteurs natifs de la langue
que vous étudiez? Cela demandera un peu d'effort, mais il est
toujours possible de trouver quelqu'un. Pour écouter les étudiantes
néerlandaises parlant des endroits à Amsterdam où elles
pourraient trouver des touristes britanniques, regardez la vidéo ici.
Quatre étudiantes de l'Université d'Amsterdam
se demandant comment trouver des Britanniques à interviewer. Elles
envisagent d'utiliser le petit enregistreur numérique.
Où trouver
des témoins possibles dans la ville où vous habitez? Voir
l'appendice pour en savoir
plus.
4. PREMIÈRE SORTIE:
Interviewer votre famille et vos voisins
Avant d'interviewer des étrangers, il est recommandé de
traduire votre questionnaire dans votre langue maternelle et de faire
quelques interviews préliminaires à la maison et dans votre
voisinage. C'EST LÀ L'ACTIVITÉ LA PLUS IMPORTANTE DU COURS.
FAITES DONC DE VOTRE MIEUX POUR LA REUSSIR, CAR:
cela vous donnera de la confiance pour faire plus
tard des interviews d'étrangers dans leur langue;
cela vous permettra de tester votre enregistreur
audio ou video. Vous remarquerez que, si vous tenez l'enregistreur
trop près, vos interlocuteurs seront intimidés et peut-être
moins sincères; si vous le tenez trop loin, vos interlocuteurs
y feront moins attention mais votre enregistrement sera moins clair;
cela vous permettra de faire des comparaisons entre
les gens qui font partie de votre culture et ceux d'autres cultures;
cela vous montrera combien les gens dans votre
propre culture sont différents entre eux. En effet, vous et
vos copains de classe auront des réponses tellement diversifiées
que vous commencerez à vous demander si les gens de votre pays
ont vraiment 'une culture commune'. Cela vous apprendra aussi que les
stéréotypes sur les 'cultures nationales' - y compris
la vôtre - sont des simplifications grossières. En réalité toutes
les communautés, y compris votre famille et vos voisins, sont
dans un sens, multiculturelles.
Comparez dans la classe votre traduction à celle
des autres étudiants et choisissez-en une. Tous dans la classe
devrait utiliser le même questionnaire, tant dans votre langue
maternelle (pour les interviews de la famille et des voisins) que dans
celle de vos témoins (pour les interviews dans la rue).
Faites un rapport de vos interviews.
5. Deuxième sortie:
Interviewer des locuteurs natifs
Maintenant vous êtes prêt(e) à sortir
et de faire des interviews de locuteurs natifs de la langue que vous étudiez
pour voir si vos prédictions au niveau
de leur mentalité culturelle se confirment. Mais avant de sortir
pour faire votre interview:
entraînez-vous à lire les questions
de votre questionnaire;
entraînez-vous à demander des clarifications;
entraînez-vous à noter le 'langage
corporel' de votre interlocuteur, et
préparez-vous mentalement !!!
Et
s' entraîner à prononcer les questions
de votre questionnaire: Essayez de vous enregistrer quand vous
lirez les questions de votre questionnaire; puis écoutez-vous
pour voir si vous les avec prononcées LENTEMENT en faisant ressortir
le MOTS-CLES (qui devraient être soulignés ou marqués
en couleur dans le texte. Ensuite lisez-les à un copain/copine
de classe qui joue le rôle de la personne interrogée,
et demandez lui son opinion.
s'entraîner à demander
des clarifications: pendant que vous faites la deuxième partie
de l'exercice (a), votre copain/copine qui joue le rôle de
l'interlocuteur, devra vous interrompre pour vous demander des clarifications
quand vous oubliez d'accentuer un mot-clé.
s'entraîner à noter le 'langage corporel'
de votre interlocuteur. Demandez à votre
partenaire d'indiquer ce qu'il/elle veut dire (désaccord, embarras,
joie cachée) par des signes non-verbaux, des sons, des expressions
du visage et l'attitude. Puis, essayez de décrire en mots ce
que vous voyez. Donnez votre description à une troisième
personne et demandez-lui de jouer le comportement que vous avez décrit.
Si cette troisième personne réussit à communiquer
le message voulu, votre description est correcte. Pendant votre interview
dans la rue, quand votre partenaire pose les questions vous pouvez
prendre des notes sur les messages exprimés en langage corporel
. Si vous enregistrez sur video votre interview hors de la classe,
un troisième étudiant devrait vous accompagner pour noter
les messages en langage corporel. C'est que la caméra pourrait
ne pas enregistrer des éléments de ce langage que vous
(ou la troisième personne) jugerez importants.
Préparez-vous mentalement: aussi bien + positivement
que - négativement) avant de sortir.
La plupart des étrangers seront contents
de parler avec vous, parce qu'ils sont seuls dans votre pays et ont
probablement peu de contacts avec la population locale. Répondre à vos
questions est pour eux un moyen d'entrer en contact avec les gens du
pays.
De plus, la plupart des gens sont intéressés
par les différences culturelles; ils pourraient même trouver
vos questions stimulantes.
La plupart des adultes aiment bien aider des jeunes
qui essayent d'apprendre; donc si vous dites que vous faites cela dans
un cadre scolaire ou universitaire, vous aurez automatiquement leur
sympathie.
Enfin, n'ayez pas peur de faire des fautes. La
plupart de vos interlocuteurs ne parlent pas un mot de votre langue,
donc tout ce que vous leur dites dans leur langue représente
plus qu'ils ne pourraient vous dire dans la vôtre. D'ailleurs
ils s'intéressent à vos questions plutôt qu'à votre
correction grammaticale.
Du point de vue négatif, apprenez la patience. Ça
prendra plus de temps que vous ne pensez.
Regardez la vidéo d'un refus typique:
l'homme n'est pas britannique. Rappelez-vous que vous êtes en
train de faire une recherche 'première main'; vous n'êtes
pas en train de lire les résultats de recherche de quelqu'un
d'autre, et cela demande de la patience.
Ne vous sentez pas offensé si un visiteur étranger
refuse d'être interviewé. Il y en a qui n'ont vraiment
pas le temps. D'autres peuvent penser que vous représentez une
activité commerciale - ils peuvent croire que, pendant l'interview,
vous essayerez de les convaincre d'acheter quelque chose ou de participer
dans une excursion payante, etc.
Pour la même raison, ne vous sentez pas offensé si
vos interlocuteurs arrêtent l'entretien avec vous à mi-chemin.
Ils aiment bien parler avec vous, mais ils ont peut-être un emploi
du temps serré où ils n'ont pas prévu du temps
pour vous.
Pour des raisons évidentes, n'allez pas
avec eux à un autre endroit pour faire l'interview.
Certains interlocuteurs seront tellement contents
de parler avec vous que, voyant que vous avez compris leurs premières
paroles, ils commenceront à parler aussi rapidement qu'ils le
feraient avec leurs amis chez eux. Et vous ne comprendrez rien. Au
lieu de dire: 'pourriez-vous parler plus lentement, s'il vous plaît',
demandez tout le temps des clarification; même
si vous comprenez la plupart des mots, faites semblant de ne pas comprendre,
et demandez une clarification pour contrôler si vous avez bien
compris. Cela freine vos interlocuteurs et les oblige à suivre
votre rythme. Rappelez-vous: c'est VOUS qui interviewez, et donc vous
qui devez garder le contrôle de la situation.